导 航
查看: 1490|回复: 8

[互动] 版头翻译

[复制链接]
发表于 2014-3-23 20:20:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 jasuki 于 2014-3-23 20:30 编辑

第一次发贴,那个看了版头的翻译,实在看不下去了。我给翻了下,大家看看,有啥意见,一起改改。
Hefei,located in the central eastern region of China right between Yangtze and Huaihe River,connect the Ocean through Yangtze by Nanfeihe River.Hefei possesses an important superiority location which is accessible from all directions of the country, connects the vast area of Central China.As the center of politic, economics, culture, information, finance and commerce of Anhui Province,Hefei is also the national important education base for scientific research. Hefei, well known as "a historic site of the Three Kingdoms Period and the hometown of Lord Bao”, is a city with a history of more than 2000 years.Hefei has a graceful natural environment and many historical places,with one of the five largest freshwater lakes in China--Chao Lake,Hefei's new target is to be"Great lakefront metropolis,Innovation high ground".

评分

2

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-23 20:25:23 | 显示全部楼层
回复 1# jasuki


    Bravo!!!
"Hefei's new target"
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-23 20:26:24 | 显示全部楼层
还不如找个老外来翻译,哈哈。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-23 20:29:37 | 显示全部楼层
回复 2# tumac
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-23 20:49:30 | 显示全部楼层
“三国故地,包拯家乡”是参照合肥在纽约时代广场宣传片上翻的,“大湖名城,创新高地”是参照合肥市外办翻的,大湖是写实,名城是修饰,创新高地是目标,如果按照意思完全翻下来的话,就是一句话,没有口号的感觉。用lakefront虽然不是太准确,不过有前面一句的合肥拥有巢湖的说明,应该还过得去。。好了,欢迎大家指正,做实验去了。。回复 1# jasuki
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-23 20:56:35 | 显示全部楼层
虽然同样是看不懂,但好像没原来的高大上国际化。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-23 22:00:30 | 显示全部楼层
刚我就发现个错误发了个贴被删了,哈哈
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-24 00:14:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 hotday 于 2014-3-24 13:13 编辑

这种翻译最麻烦 因为很中国特色 就算语法上对的 看起来也会很CHINGLISH。。。
有一点简单的问题。比如,AS THE CENTER OF POLITIC。。觉得这个说法很少 一般就直接说POLITIC CENTER了。。还有IS前面是不是加个IT。。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-24 01:21:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 凝远殇寂 于 2014-3-24 01:37 编辑

感觉有点chinglish的味道哦。。。
the central eastern region of China应该写做the middle east China就好。后面的connect少个s。第二个connects前的逗号换成分号,或者在逗号后面加and。后面一句,as改成apart from being,后面的the national important education base改成the important national education base好点。Hefei's new target前面的逗号改成句号比较好一点。
仅仅个人意见,有什么错误和问题还见谅。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|高楼迷

GMT+8, 2025-1-23 12:12 , Processed in 0.037691 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表