|
发表于 2019-11-9 22:50:43
|
显示全部楼层
本帖最后由 蜀山大侠 于 2019-11-9 23:08 编辑
你这个解释我早就想到了,但是..........
长江路这个词语中,长江是这条路的名字,当然这条路也可以叫天堂寨路。长江路一词中的长江仅仅是一个路名的名词,与地理上的长江毫无关系!!!就好比一个人取名字叫做王二小,只是一个姓王的叫二小。这里的二小与汉语中的二小没有绝对的联系。
饭桶突然发现:老外都亲自读音出huangshanlu了,怎么他还不熟悉汉语??老外是用什么样的语言问路的???全英文还是全汉语??老外怎么问你?老外如果说Do you know 黄山路?那么你能听得懂Do you know吗???英汉杂交的问 ??问题是这个拼音(changjianglu)老外是怎么知道读的呢??
合肥一贯的仿北京,包括一环尽可能不制造高架以及地铁命名。
大家看看研究上海,记住有一个城市叫做国际性的大都市上海。
其实国防科技才是真正的名字。后面大学应该用英语表示。还有XX路,真正的地名名词是XX,而路应该用英语表示。
路,学校,医院,火车站等等都必须用英语表示。至于路,学校等等取什么名字那则用汉语拼音。就像姓-名一样。
========================================================================
就是汉语翻译成英语,与问路鸟毛关系没有,看看翻译软件是怎么翻译长江路的,是changjianglu??
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
|