|
发表于 2023-3-22 18:41:53
|
显示全部楼层
本帖最后由 shdvg 于 2023-3-22 19:29 编辑
这座 320 米高的塔楼是天际线上的新标志,坐拥黄浦江湾、西岸和苏州河的壮丽景色。该方案尊重其历史文脉,同时回馈城市,提供大量高品质的公共空间。最高塔的体量顶部后退,反映了该地区的民俗建筑。
The towers’ high-quality office spaces enhance creativity and efficiency. The people-oriented, flexible layout includes communal spaces for wellbeing. The towers also provide triple and quadruple-height sky gardens which provide direct connections to the natural environment. A rotating louvre system is used to allow fresh air and light into these spaces. The smaller office tower is topped by a green roof garden that is open to the elements.
塔楼的高品质办公空间提高了创造力和效率。 以人为本的灵活布局包括也健康的公共空间。 这些塔楼还提供三层和四层通高的空中花园,与自然环境直接相连。 旋转百叶窗系统用于让新鲜空气和光线进入这些空间。 较小的办公楼顶部是一个向自然开放的绿色屋顶花园。
The Rosewood Hotel includes a number of luxury amenities, including a spa, swimming pool, gym, bar and restaurant. A helipad facilitates private arrivals for the hotel’s VIP guests. The sheltered sky gardens on the upper levels of the tower provide space for hotel guests to socialise and relax in.
Rosewood Hotel 包括许多豪华设施,包括水疗中心、游泳池、健身房、酒吧和餐厅。直升机停机坪方便酒店贵宾的私人抵达。塔楼上层的遮蔽式空中花园为酒店客人提供了社交和放松的空间。
The four-storey retail podium responds to the architectural language of the towers, visually uniting the various elements of the development. The low-rise buildings are sensitive to human scale and feature a warm material palette, including terracotta and granite, that references the area’s local streets. The first two floors are dedicated to high end retail, while the levels above provide event spaces and restaurants which service the hotel.
四层高的零售裙楼与塔楼的建筑语言相呼应,在视觉上将开发项目的各种元素结合在一起。低层建筑对人体尺度很敏感,采用温暖颜色的材料,包括陶土和花岗岩,参考了该地区的本地街道。前两层专门用于高端零售,而上面的楼层则提供为酒店服务的活动空间和餐厅。
Huaxing New Town aims to achieve LEED Gold certification and a 2-star Green Building System rating.
华兴新城的目标是获得 LEED 金牌认证和 2 星级绿色建筑体系评级。
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
|