导 航
楼主: jianzpf813

[原创] 去花园街办事,四牌楼附近随拍

[复制链接]
发表于 2018-5-11 15:10:55 | 显示全部楼层
jianzpf813 发表于 2018-5-11 15:07
放弃吧,说的好听点叫合肥现在已经淘汰了商业街的模式了。

现在流行的是写字楼+商业综合体

对呀,就是商圈,写字楼加商业综合体,如果真这样发展倒好了
回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 15:11:44 | 显示全部楼层
jianzpf813 发表于 2018-5-11 13:56
行道树的树根出做平了这个细节好评

垃圾桶个人感觉低了点

哇喔,我感觉已经很不错了,肯定会越来越好的
回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 15:13:03 | 显示全部楼层
jianzpf813 发表于 2018-5-11 14:01
主要是绿化和亮化的施工

几个路口的红绿灯都关闭了,用的是临时灯

有的老楼还蛮有味道
回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 15:27:08 | 显示全部楼层
顶顶楼主,高新区创新中心的入住率非常高,喜儿美卖的很慢
回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 15:34:11 | 显示全部楼层
第二张图上省立医院的hospital坐过阑尾手术么?好像缺字母
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-5-11 15:38:32 | 显示全部楼层
bsp 发表于 2018-5-11 15:34
第二张图上省立医院的hospital坐过阑尾手术么?好像缺字母

害的我又回去重新看了一下


不过确实眼尖。。。。点赞
回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 15:40:54 来自手机 | 显示全部楼层
建设好后期维护管理非常关键
回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 15:48:05 来自手机 | 显示全部楼层
是不是在更换香樟树
回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 16:57:42 | 显示全部楼层
bsp 发表于 2018-5-11 15:34
第二张图上省立医院的hospital坐过阑尾手术么?好像缺字母

二三线以下城市搞英语真的很够呛。合肥街头经常能看到“Beeter city,better life”的文明城市标语,坐地铁1号线时每每听到“the south railway south spuare”(南站南广场)时,同样很不舒服。
回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 17:17:15 来自手机 | 显示全部楼层
不错的顶顶
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-5-11 19:19:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 jianzpf813 于 2018-5-11 19:28 编辑
东岸村庄 发表于 2018-5-11 16:57
二三线以下城市搞英语真的很够呛。合肥街头经常能看到“Beeter city,better life”的文明城市标语,坐地 ...


square,不是spuare 笔误吧

不过合肥南站南广场这个英语翻译到底应该怎么翻译确实是个很值得说道说道的话题

请看图



北京南站,用的是beijing south

昆明南站,用的是拼音,kunmingnan




但是再看北京南站的百度百科

https://baike.baidu.com/item/北京南站/5908768?fr=aladdin


“北京南站(Beijingnan Railway Station),位于中国北京丰台区,为中国铁路北京局集团有限公司直属特等站,隶属中国铁路北京局集团有限公司管辖 [1]  ,是北京的第三大火车站,也是北京面积最大、接发车次最多的火车站。 [1] ”


2012年的时候,铁总(当时的铁道部)下发通知,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。

所以按照这个规定的话,合肥南站

似乎应该叫 hefeinan railway station

到底是hefeinan  还是hefei south ,请哪位回合肥的同志坐高铁下次留意下高铁上的报站语音,确认统一一下。


那么问题来了,按照这个思路:长江西路,应该叫  Changjiangxi  Road  比较合理?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 19:33:56 | 显示全部楼层
jianzpf813 发表于 2018-5-11 19:19
square,不是spuare 笔误吧

不过合肥南站南广场这个英语翻译到底应该怎么翻译确实是个很值得说道说 ...

我记得15年广播还叫合肥骚死斯得身,就这几年开始就统一播报合肥南站到了。

这个总局有规定的,铁路功能性名称都得用拼音,所以骚死改南了
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-5-11 19:37:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 jianzpf813 于 2018-5-11 19:38 编辑
tfdus2 发表于 2018-5-11 19:33
我记得15年广播还叫合肥骚死斯得身,就这几年开始就统一播报合肥南站到了。

这个总局有规定的,铁路功 ...


哈哈,谢谢告知,你这个合肥骚死斯得身也很骚。

回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 20:32:49 | 显示全部楼层
jianzpf813 发表于 2018-5-11 19:37
哈哈,谢谢告知,你这个合肥骚死斯得身也很骚。

主要不是hefeinan和hefei south railway station的问题,这是个译名的标准问题,而不是对错问题。但是将南站译成south railway(南铁路),应该是不对的,少了个station。另外,即便有station这个单词,但是 south railway  station south square的这种表述方式是否准确,我也有疑虑。
回复

使用道具 举报

发表于 2018-5-11 20:47:07 | 显示全部楼层
长江路可以的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|高楼迷

GMT+8, 2025-1-16 20:06 , Processed in 0.044225 second(s), 2 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表