|
发表于 2017-9-15 09:57:19
|
显示全部楼层
这个我知道,但是目前国内但凡是一线城市都不会遵守这个所谓的国家标准,上海、广州、南京的路牌翻译都是意译,举个例子,南京南站的翻译就是Nanjing South Railway Station,而不是合肥南站Hefeinan Station。全国一线城市及部分重点二线城市的车站、路牌翻译都是意译。再举个例子,前段时间合肥市统一更换了路标指示牌,很小清新的颜色,但是翻译全部拼音。后来高新区的老外多,不方便,所以高新区的英文翻译率先全部由拼音改成了意译。大家如果仔细的话顺着望江路往西开车,过了火车西站下穿之后的路牌的翻译就改过来了。为何高新区的市政部门都能及时改正这个BUG?难道高新区不想混了,乱改?我想这还是主政者的思想问题,高新区作为合肥发展最快的区域,国际化程度最高的区域,人家的思想肯定比其他城区更加的先进吧。大家如果经常出差去外地,淮南、芜湖等地的路牌也都是意译,唯独咱们大合肥另类,全部拼音。我发到群里,是希望大家可以重视这个小小的细节问题,不要等开通了再去贻笑大方,之前南昌地铁二号线即将开通的时候有网友提出来他们地铁大厦站的英文翻译有问题,结果人家地铁公司第一时间承认错误并且赶在开通前修改好了,这才是地铁公司正确的处理问题的方式。 |
|